De
|
                                                   
                                                   
                                                   
Lfd. Nr.
Seg
St
Max. Wdh.
                                               
 
M
9999
 
Diese Segmentgruppe enthält Detailinformationen, die relevant sind für alle Transaktionen in der Nachricht.
 
M
99999
 
Diese Segmentgruppe enthält Details bezüglich einzelner Transaktionen, wie Datumsangaben, Kreditinstitut, Kontonummern.
 
C
1
 
Diese Segmentgruppe enthält Zahlungseinzelheiten. Der Inhalt dieser Segmente wird durch die Bankenkette vom auftragserteilenden Kunden bis zum Begünstigten durchgereicht.
58
C
5
 
Zur Angabe von unformatiertem oder codiertem Text.
Betriebswirtschaftlicher Begriff
DE
EDIFACT
Format
St
*
Beschreibung
 
Textbezug, Qualifier
an..3
M
 
  
Zahlungsinformation
 
4453
Textfunktion, Code
an..3
N
   
 
C107
TEXT-REFERENZ
 
D
 
Diese Datenelementgruppe wird nur dann verwendet, wenn die Geschäftspartner Codewerte bilateral abgesprochen haben.
 
Freier Text, Code
an..17
M
 
Ein Code, der einen Standardtext identifiziert, der zwischen den Partnern vereinbart wurde.
 
Codeliste, Code
an..17
O
   
 
Verantwortliche Stelle für die Codepflege, Code
an..3
D
   
 
C108
TEXT
 
D
 
Diese Datenelementgruppe wird nur dann verwendet, wenn Textschlüssel nicht verwendet werden können.
 
4440
Freier Text
an..512
M
   
 
4440
Freier Text
an..512
O
   
 
4440
Freier Text
an..512
O
   
 
4440
Freier Text
an..512
O
   
 
4440
Freier Text
an..512
O
   
 
Sprachenname, Code
an..3
D
 
ISO 639 2-Alpha Code
Dieses Datenelement wird nur dann benutzt, wenn uncodierte Freitextinformationen in der Datenelementgruppe C108 enthalten sind.
Dieses Segment dient der Angabe von frei formatierten oder codierten Textinformationen, die die Weiterleitung der Zahlung betreffen.
Die Anwendung dieses Segments in freier Form wird nicht empfohlen, weil das die automatische Bearbeitung der Multiplen Gutschriftsanzeige verhindert. Eine bessere Möglichkeit stellt die Vereinbarung codierter Referenzen (Schlüssel) dar, die die automatische Bearbeitung ermöglichen und die Anzahl der zu übertragenden Zeichen reduziert. Die Standardtexte sollten zwischen den Austauschpartnern bilateral vereinbart werden und können gesetzliche und andere Anforderungen erfüllen.

Beispiel:
     
Beispiel:
FTX+PMT++1E:23:2+X:X:X:X:X+AA'
                                                   
                                                   
Max. Wdh. = Maximale Wiederholung, St = Status, * = Eingeschränkte Codes
Status: M=Muss, R=Erforderlich, O=Optional, C=Conditional, D=Abhängig von, A=Empfohlen, N=Nicht benutzt